202401151728 -(a)ng

菲律賓人: 他加祿語 Magandang araw (Good day) 中,Ng ng (/ŋ/) 是獨立的輔音字母,就合西班牙語 Ll ll (/j/) 不是兩個 L l (/l/) 的拼音。Maganda 是「美麗」,araw 是「白日」。

中國人:Magandang araw,有一說,全寫為 maganda ang araw;另一説,為 maganda ng araw。孰是孰非?

英國人:Ang 者,定冠詞 the;ng 者,不定冠詞 a/an。

日本人:Ang 者,助詞 が ga;ng 者,助詞 は wa

韓國人:Ang 者,助詞 이 i / 가 ga;ng 者,助詞 은 eun / 는 neun

菲律賓人:雖不中,不遠矣。

202401101155 改名字

希伯來人:亞伯蘭(Abram, my exalted)改名為亞伯拉罕(Abraham, the Father of the Nations);撒萊(Sarai, my princess)改名為撒拉(Sarah, the Mother of the Nations);雅各(Jacob, the supplanter)改名為以色列(Israel, the one wrestling with God);皆本義之彰。

中國人:昔者,幼(生三月)而名,冠(年二十)而字。起名諸葛亮,加字孔明,不僅亮而已,而且「孔(甚)明」;起名李白,加字太白,不止白而已,而且「太(極)白」;起名韓愈,加字退之,惟恐失諸「愈(逾越)」;起名呂布,加字奉先,否則無以「布(布公)」。起名蘇軾,加字子瞻,乃登車憑「軾」,唯馬首是「瞻」;起名曾鞏,加字子固,為文壇祭酒,「鞏」宗廟之「固」。

202401092155 兄弟姊妹

中國人:基督教徒輒以「弟兄姊妹」相稱,何則?

英國人:Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble. —1 Peter 5:5, King James Bible

中國人:我如爾弟,爾如我兄,我(這小弟)躬先(老兄)你,是謂吾「弟兄」;爾如我妹,我如爾姊,我(這阿姊)顧及(妹子)你,是謂吾「姊妹」。

越南人:敝國民俗,雖非至親,亦用「 兄(anh (trai))」、「 弟(em trai)」、「姊(chị (gái))」、「妹(em gái)」交陪,然不可亂次。同儕初見,長幼未敍,宜「僕(tôi)」、「伴(bạn)」互答,脩謹而諒直,人不怪也。

202401021634 由簡而繁

中國人:Generative grammar 要言周規,以三隅反,句複作,文乃成。毋刻板之隔、不墨翟之守,洵問津一途。

俄國人:Я женщина? Нет, ты не женщина.(Am I a woman? No, you are not a woman.) Вы мужчина? Да, Я мужчина.(Are you a man? Yes, I am a man.) 斯拉夫語中的並列同等句(apposition),一般不用聯繫詞(copular/linking verb),而足以達意;亦無所謂冠詞((in-)definite article),而存乎其是。除了「我(Я)」、「你(Ты)」、「您(Вы)」,人稱代名詞有:「他(Он)/她(Она)」、「它(Оно)」、「我們(Мы)」、「你們(Вы)」、「他/她們(Они)」。

中國人:按此,主語(subject)可以為任何名目(noun)、名稱帶語(noun phrase)、名義辭句(noun clause),隨後的同位語(appositive)必需與之格(case)、性(gender)、數(number)俱,文法曰:相副、一致、 齊同(agreement)。

202310111730 論字體

俄羅斯人:Все традиционное не может быть преходящим, а все преходящее — традиционным; китайским иероглифам тоже.

中國人:會須用正莫嫌繁,豈為就簡不惜殘。

(注:句中 преходящим「一世而斬」是形容詞原形 преходящий (прил.) 的變態。於情態動詞(modal verb)может「能夠、可以」、繫動詞(copular verb)быть「是、為」之後,須接以短暫體(short-form adjective)、工具格(instrumental case),且與主詞 все「凡此一切」的主格 (именит.) 、複數 (мн.) 並兼。)

202310061743 逝者如斯乎

法國人:Je n’ai ni mon or ni mon argent. Je n’ai plus mon airain que mon fer.

中國人:青春不再,少壯無復,不支其勞,惟吾其萎。

(注:or = golden (age); argent = silver (age); airain = bronze (age); fer = iron (age) 喻人生年歲。法語的金屬皆陽性名詞(nom masculin),所有格形容詞(adjectif possessi)便須隨之陽性,且主詞 je 為單數第一人稱代名詞,因此「我的(陽性)」為 mon。當然,說話者不限男女。)

202308251022 先知以賽亞

,יש אמירה בנְבִיאִים:人來伯希

ג קָנֶה רָצוּץ לֹא יִשְׁבּוֹר, וּפִשְׁתָּה כֵהָה לֹא יְכַבֶּנָּה; לֶאֱמֶת, יוֹצִיא מִשְׁפָּט־יְשַׁעְיָהוּ מב ג תָּנָ״ךְ

義大利人:Calamum quassatum non conteret, et linum fumigans non extinguet: in veritate educet judicium. —Isaias XLII. iii., Biblia Sacra Vulgata

英國人:A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth. —Isaiah 42:3, King James Bible

中國人:「切萑葦兮為簧片,鼓將破兮不之折;織藺草兮成燭芯,燃且盡兮不之滅。君義當判斷審罰,僕誠必申命宣告。」

202308211345 譯者之辯

希臘人:耶穌既歿二十年後,有信徒保羅來函,諭哥林多會眾,ἀλλ᾽ ἐν ἐκκλησίᾳ, θέλω πέντε λόγους διὰ τοῦ νοός μου λαλῆσαι ἵνα καὶ ἄλλους κατηχήσω, ἢ μυρίους λόγους ἐν γλώσσῃ. —14:19, 1 Κορινθίους, Κείμενο του Εράσμου

英國人:公元十七世紀初葉,拜占庭徇請稟報,國王詹姆士勅令繙譯。Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue. —14:19, 1 Corinthians, King James Bible

中國人:「寧明告五常,振鐸能誨;勿異言萬方,濟堂莫白。」

202308191440 干支命名

天干者十:甲(甲破繭而出),乙(軋輾以克柔),丙(炳榮耀顯明),丁(壯強大厚實),戊(茂豐楙美好),己(起卓然而立),庚(更萬象復蘇),辛(新革故除舊),壬(妊潛伏漸變),癸(揆物有度量)。

地支者十有二:子(孳滋生),丑(紐伸屈),寅(演繁衍),卯(冒突出),辰(伸舒展),巳( 已既成),午(迕逆上),未(昧待旦),申(身形體),酉(就收功),戌(滅氣消),亥(核歸藏)。

202308181409 祝君好運

藏文 བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས 致意「祝君好運(Tashi Delek)」,語以同人問好;聞於安多拉薩,西被於尼泊爾,南服於不丹錫金。

音節一 བཀྲ:( བ bav ) + ( ཀ kaf )( ར rav btags ) = bkra;音節二 ཤིས:( ཤ shaf ) + (  ི gi gu ) = ( ཤི shi ), + ( ས saf ) = shis;音節三 བདེ:( བ baov ) + ( ད da ེ ‘greng bu ) = bde;音節四 ལེགས:( ལ lav ) + (  ེ ‘greng bu ) = ( ལེ le ), + ( ག gav ས saf ) = legs。

傳統拼讀全在誦經訓詁,如今 bkra shis bde legs 實則唸 /dʒɑHHʃɪːHHLHHL/。

(注:HH高平調 (˥ 54);LL低平調 (˩ 12);HL高降調 (˥˧ 53);LH低升調 (˩˧ 24))