日本人:敝國「丁寧語 te.i.ne.i.go」恭敬莊重,來自華夏禮義。
中國人:下卑上尊,禮聞自卑而尊人,欲揚先抑。故有舍下府上,呈上示下,諸般雅言。
日本人:大和民族也有「上 (あ) げます a.ge.ma.su」、「下 (くだ) さい ku.da.sa.i」等說法。
中國人:貴國「上下」見尊卑,「大小」知貴賤吧。
日本人:的確。日文漢字「御」有音讀「ご go」和訓讀「お o」之分。例如:ご飯 (はん)、ご用 (よう)、ご覽 (らん)、ご両親 (りょうしん);お元気 (げんき)、お前 (まえ)、お地 (ち)、お蔭 (かげ)。由此可見,「御 (ご)」後搭配典正中文詞語;「御 (お)」後則配搭萬葉和文漢字。
中國人:「お o」是「大」;「ご go」是「小」。後生小子之於大人先生,謙以自況,不是嗎?
日本人:「絶対 (ぜったい)に」。
