202404111733 潛移默化

泰國人:凡泰文字母皆以一物命名,熟誦可詳:ก ไก่ ko kai、ข ไข่ kho khai、ฃ ขวด kho khuat、ค ควาย kho khwai、ฅ คน kho khon、ฆ ระฆัง kho rakhang、ง งู ngo ngu、จ จาน cho chan、ฉ ฉิ่ง cho ching、ช ช้าง cho chang、ซ โซ่ so so、ฌ เฌอ cho choe、ญ หญิง yo ying、ฎ ชฎา do chada、ฏ ปฏัก to patak、ฐ ฐาน tho than、ฑ มณโฑ tho montho、ฒ ผู้เฒ่า tho phu thao、ณ เณร no nen、ด เด็ก do dek、ต เต่า to tao、ถ ถุง tho thung、ท ทหาร tho thahan、ธ ธง tho thong、น หนู no nu、บ ใบไม้ bo baimai、ป ปลา po pla、ผ ผึ้ง pho phueng、ฝ ฝา fo fa、พ พาน pho phan、ฟ ฟัน fo fan、ภ สำเภา pho samphao、ม ม้า mo ma、ย ยักษ์ yo yak、ร เรือ ro ruea、ล ลิง lo ling、ว แหวน wo waen、ศ ศาลา so sala、ษ ฤๅษี so ruesi、ส เสือ so suea、ห หีบ ho hip、ฬ จุฬา lo chula、อ อ่าง o ang、ฮ นกฮูก ho nok huk

中國人:1 – 鉛筆一(壹);2 – 鴨子二(貳);3 – 耳仔三(參);4 – 旗子四(肆);5 – 魚鈎五(伍);6 – 煙斗六(陸);7 – 高腳七(柒);8 – 葫蘆八(捌);9 – 蝌蚪九(玖);10 – 腸蛋十(拾)。然而,「道生一、一生二、二生三、三生萬物」,自然或數由 0 – 〇(零)開始。